문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 자주 틀리는 외래어 (문단 편집) ==== [[독일어]] 계열 ==== ||로마자 표기||잘못된 한글 표기||올바른 한글 표기|| ||Adenauer||아데나우어||[[아데나워]][* 영어 표기법을 준용하는 규정이 확대 적용되어, -auer를 영어의 -ower처럼 '아워'로 표기하는 것으로 방침이 바뀌었다.]|| ||Alfred||[[알프레드]]||[[알프레트]]|| ||Allergie||알러지[* 알러지는 독일어가 아닌 [[영어]] allergy의 표기다.], 알르레기||[[알레르기]]|| ||Bach||바하[* 일본식 표기이다. 일본어는 독일어의 ch 발음을 표기할 때, 뒤따르는 모음이 없으면 앞의 모음을 베낀다.]||[[바흐]]|| ||Beckenbauer||베켄바우어||[[베켄바워]]|| ||Benz||벤쯔||[[벤츠]]|| ||Beyer||[[바이엘]]||바이어[* 독일의 제약 회사. 회사 공인 표기는 바이엘이므로 바이엘이란 표기도 인정된다.]|| ||Blitzkrieg||블리츠크리그||'''[[전격전|블리츠크리크]]'''[* 독일어 어미의 G는 /g/가 아닌 /k/로 발음한다.]|| ||Brahms||브라암스||[[요하네스 브람스|브람스]]|| ||Brötchen||브뢰첸||브뢰트헨|| ||Deutschland||[[도이칠란드]]||[[도이칠란트]]|| ||Doppelgänger||[[도플갱어]]||'''도펠겡거'''|| ||Edmund||에드문트||에트문트|| ||Fallschirmjäger||팔슈름야거||'''팔시름예거'''[* [[공수부대]]를 뜻하는 [[독일어]]. 틀린 발음에는 모음 i가 생략됐고 ä 부분에는 /ɛ/ 대신 /a/가 적용됐다. 처음에 알려졌을 때 원어의 일부가 누락돼 생긴 오류일 가능성도 있고, 독일어에 ‘시’보다는 ‘슈’로 표기하는 단어가 많아서 그에 이끌려 슈로 표기했을 가능성도 있다.]|| ||Flecktarn||플렉탄||[[플레크타른]][* Fleck + Tarn으로 보아서 이렇게 됐다.]|| ||Focke-Wulf||포케울프, 포케볼프||포케불프|| ||Frisch||프리쉬||프리슈[* [[스위스]]의 [[극작가]]. 독일어 외래어 표기법상 어말에 오는 /ʃ/ 발음은 '슈'로 표기하기 때문에 프리슈가 맞다. ([[쉬]] 참조.) 한국 독문학계에선 프리쉬라고 불리는 경우가 많다.]|| ||Fritz||프릿츠||[[프리츠]]|| ||Führer||퓨러||[[나치 독일 총통|퓌러]]|| ||Georg||[[게오르그]]||[[게오르크]]|| ||Gepard||게파드||게파르트[* [[치타]]에서 유래한 말로, 군사 분야에서 고유 명사로 쓰이는 경우가 있어 외래어가 될 수 있다.]|| ||Gips||기브스||[[깁스]]|| ||Goliath||골리아테||[[골리아트]]|| ||Günther||군터||[[귄터]]|| ||Gustav||구스타브||[[구스타프]]|| ||Hanomag||하노마그||[[하노마크]]|| ||Heinkel||[[하인켈]]||'''하잉켈'''[* 독일어 -nk는 영어의 -nk와 마찬가지로 /nk/가 아니라 /ŋk/로 발음한다.]|| ||Henschel||헨쉘||헨셸|| ||Hetzer||헷처||[[헤처]][* 독일어에서 어중, 어말에 오는 -tz와 -z의 발음은 다를 것이 없고, 독일어 외래어 표기법은 철자가 아닌 발음을 기준으로 하므로 받침 ㅅ가 들어갈 이유가 없다. 철자 t에 이끌려 불필요한 받침 ㅅ를 붙인 것으로 보인다. 일본어에서도 ッ를 붙인다.]|| ||Hugo||휴고||후고|| ||Hummel||[[험멜]], [[훔멜]]||후멜[* 뒤영벌에서 유래한 말로, 군사 및 스포츠 분야에서 고유명사로 쓰이는 경우가 있어 외래어가 될 수 있다. 다만 스포츠 회사명의 경우 험멜이 인정된다.]|| ||Himmler||[[하인리히 히믈러|히믈러]]||'''힘러'''[* 영어 표기 규칙 비음([[M|m]], [[N|n]]) 뒤의 [[L|l]]은 모음 앞에 오더라도 'ㄹ'로 적는다는 규정이 준용된다.]|| ||Jagdpanther||야크트 판터||[[야크트판터]][* 독일어 합성 명사는 어떠한 경우에도 각 단어를 띄어 쓰지 않는다. 각 단어를 죽 이어 붙이거나, 각 단어 사이에 [[붙임표]]를 넣음으로써 붙여 쓴다.]|| ||Jagdtiger||야크트 티거||[[야크트티거]]|| ||Joachim||요하임||'''요아힘'''[* 한글을 잘못 읽어서 생기는 문제. 어쩌면 [[요하임]]이라는 [[요구르트]]에 영향을 받았을지도 모른다.]|| ||Konrad||[[콘라드]]||[[콘라트]]|| ||Kreyszig||크레이직||크라이치히|| ||Krupp||크룹||[[티센크루프|크루프]]|| ||Landsknecht||[[란츠크네흐트]], [[란즈크네히트]]||[[란츠크네히트]]|| ||Leopard||레오파드||'''레오파르트'''[* [[표범]]에서 유래한 말로, 군사 분야에서 고유 명사로 쓰이는 경우가 있어 외래어가 될 수 있다.]|| ||Ludwig||루드비히||루트비히|| ||Lützow||뤼초우, 뤼초브, 뤼트초브||뤼초[* 고유 명사에서 나타나는 표기. -ow에서 w는 o가 장음이란 뜻이며, w 자신은 묵음이다. Ludwig Adolf Wilhelm von Lützow, [[프로이센]]의 장군으로 독일의 함선명으로 쓰였다.]|| ||Manfred||만프레드, 맨프레드||만프레트|| ||Marder||[[마더]]||[[마르더]]|| ||Marx||맑스||[[카를 마르크스|마르크스]][* ㄺ이라는 받침 자체가 외래어 표기법상 쓰일 수 없다.]|| ||Mauser||모제르, 마우져||[[마우저]]|| ||Messerschmitt||메셔슈미트||[[메서슈미트]]|| ||Mozart||모짜르트||[[모차르트]]|| ||Müller||뮬러||[[뮐러]]|| ||Nazi||나찌||[[나치]]|| ||Oder||오더||오데르[* 독일-폴란드 국경 지대에 흐르는 강 이름. 어말의 er는 '어'로 발음하나, 관용 표기로 통과돼서 그냥 오데르가 표준시다. 따라서 사실 [[오데르-나이세 선]]이 아니라 오더-나이세 선.]|| ||Panzer||판저, 판져||판처[* [[전차]]를 뜻하는 [[독일어]]. 독일어의 z는 영어와는 달리 /z/가 아니라 /ts/로 발음한다.]|| ||Panzerfaust||판저파우스트, 판쩌파우스트, 판져파우스트||[[판처파우스트]]|| ||Panzerschreck||판저슈렉, 판져슈렉, [[라케텐판처뷕세|판처슈렉]]||판처슈레크|| ||Pesstalozzi||페스탈로찌||페스탈로치|| ||Porsche||[[포르쉐]]||'''포르셰'''[* 쉐는 틀린 발음이다. 자세한 내용은 [[쉐]] 참조. 다만, 상표명으로는 포르쉐라고 했기 때문에 포르쉐가 인정된다.]|| ||Pretzel||프레젤, 프레즐||[[프레첼]]|| ||Rapunzel||[[라푼젤]]||'''라푼첼'''|| ||Rommel||[[에르빈 롬멜|롬멜]]||'''로멜'''[* 독일어도 영어처럼 같은 자음이 중복되어도 한 개와 동일하게 발음한다. 앞 모음의 장음 여부만 바뀐다.]|| ||Sachertorte||자하토르테||[[자허토르테]]|| ||Sauerkraut||사우어크라우트, 사워크라우트, [[자우어크라우트]]||'''자워크라우트'''|| ||Scharnhorst||샤른호스트||[[샤른호르스트]][* scharn의 r은 표기가 되어 있으나, horst의 r이 표기되지 않았으므로 샤른호스트는 틀린 표기다.]|| ||Schneeball||슈니발||슈네발|| ||Schnitzel||슈닛첼||슈니첼|| ||Schnorchel||슈노켈||슈노르헬[* [[잠수함]]의 환기 장치. [[영어]]로는 스노클.]|| ||Schmeisser||슈마이저||슈마이서[* 독일어 ss는 /z/ 발음이 아니라 그냥 /s/다.]|| ||Sieg||지이크||지크[* 승리라는 뜻이다. 남성 브랜드 의류 회사명. 원래 [[외래어 표기법]]상 [[장음 표기]]는 하지 않는다. 지이크의 경우 회사명으로는 쓰이고 있다.]|| ||Siegfried||지그프리드||[[지크프리트]]|| ||Siegmund/Sigmund||[[지그문트]]||'''지크문트'''|| ||Sommer||좀머||조머[* [[파트리크 쥐스킨트]]의 소설 <좀머 씨 이야기(Die Geschichte von Herrn Sommer)> 때문에 잘 알려져 있으나, 독일어 이중 자음은 단자음과 동일하게 취급한다.]|| ||Spee||쉬페||슈페|| ||Sturmtiger||슈툼티거, 슈트룸티거, 슈트름티거||슈투름[[티거]]|| ||Stuka||스투카, 수투카||[[슈투카]]|| ||Tirpitz||텔피츠||[[비스마르크급|티르피츠]]|| ||Volkswagen||[[폭스바겐]]||폴크스바겐[* 국내 공식 명칭은 폭스바겐이므로 폭스바겐이 인정되나, 국내의 몇몇 주요 언론은 폭스바겐 대신 폴크스바겐이라 부르기도 한다.]|| ||Walter/Walther||월터||[[발터]]|| ||Werther||[[젊은 베르테르의 슬픔|베르테르]]||'''베르터'''[* 어말의 R은 어로 표기하는 것이 원칙이며, 실제로 그렇게 발음한다.]|| ||Uwe||우웨||우베|| ||Zeiss||[[칼 자이스|자이스]], 짜이스||차이스[* 독일의 회사명. 공식 표기는 자이스라서 자이스가 인정된다.]|| ||Zeppelin||제펠린||[[그라프 체펠린|체펠린]]||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기